«Чжова Сангму» (одна из восьми известных тибетских опер)
Нашла в Ютубе постановку тибетской оперы «Чжова Санму», адаптированную к исполнению на сцене. Как исполняется классическая тибетская опера можно найти в моём блоге.
В отличие от традиционной тибетской оперы, исполняемой в парке Дворца Норбулинка, на сцене нет возможности артистам двигаться во время представления по кругу, маски тибетской оперы можно увидеть два раза: на макушке у матери Чжова Сангму, и во второй части, когда царица-демоница Хасян убита мечом. Правда, танка с изображение Тангтонга Гьялпо демонстрируется в начале представления.
«Джова Сангму» — одна из восьми известных тибетских опер. Она написана по мотивам легенды «Старшая сестра и младший брат» народности монпа Мерак-Ламой Лодри Гьяцо в XVII веке. Автор — лама школы гелуг, основавший монастырь Таванг в одноимённой долине на западе индийского штата Аруначал-Прадеш, где и проживает народность монпа.
В сентябре читала в ленте тибетской писательницы Церинг Войзер в Фэйсбуке, что на втором этаже Дворца Лукханг (тиб. ཀླུ་ཁང་། ) для проведения ритуалов поклонения духу Лу, выполнены настенные фрески, изображающие сюжет тибетской оперы «Джова Сангму». Как написала писательница под фото фресок, они выполнены уже после Культурной революции. Как было до Культурной революции, это одна из часто поднимаемых тем Церинг Войзер, такие посты интересно читать; я даже включила фото статуи Палден Лхамо из Джокханга до Культурной революции в книгу «Женщины Тибета».
Напомню, что Дворец Лукханг расположен позади Дворца Потала. Начал строиться Далай-ламой V, Далай-лама VI часто отдыхал в нём. Далай-лама VIII и Далай-лама XIII расширили и отремонтировали его. На третьем этаже (закрытом для осмотра) настенные фрески, нарисованные несколько сотен лет назад. Живопись иллюстрирует «непостижимые тайны йогинов», как пишет Церинг Войзер.
Но вернёмся к постановке, которую будем смотреть на Ютубе.
Первая часть тибетской оперы «Чжова Санму»
(Краткий перевод по китайским субтитрам)
Опера начинается с танца дакинь. В облаках появляется небесная богиня, которая отдаёт приказ посмотреть, что там творится в мире людей. Дакини видят чёрный ветер, который распространяется в царстве Маньчжиго от демоницы. Чтобы спасти людей, небесная богиня отправляет одну из дакинь перевоплотиться в мире людей под именем Чжова Сангму.
12 минута Чжова Сангму 18 лет
16 минут Сцена охоты царя. Охота успешна, убиты несколько животных.
Царь не спешит домой, а ночует со свитой в лесу. (Сразу напрашивается объяснение этому) Во сне он видит Чжова Санму.
23 минута. Животные оживают, собака пропадает. Царь отдаёт приказ найти Чжова Санму. Её находят в доме родителей, и царь Гала Ванбу (Гэлэ Ванбу) увозит её во дворец.
Царице докладывают, что у правителя появилась молодая наложница.
31 минут. Свадьба во дворце. В самом разгаре появляется незваная гостья, царица-демоница Хасян, безуспешно пытается заставить молодую наложницу выпить отравленного вина.
Вот уже подросла принцесса Лацзи Гунсан и родился принц Лхасе Цзебу. Царь покидает дворец.
Ситуацией воспользовалась царица. Чжова Санму изгнана из Дворца, вернувшемуся правителю ситуация представлена в ином свете. Царь страдает, и на сей раз отравленное вино, поднесённое в качестве утешения, им выпито. Рассудок оставляет Гала Ванбу, и его заточают в темницу.
Детям удаётся покинуть дворец.
(Краткий перевод по китайским субтитрам)
Принцесса зовёт брата. Принц Ласецзебу практикует боевые искусства. Его наставник — дедушка. Судя по всему, дети живут в доме бабушки и дедушки.
Сцена с царицей Хасян и служанкой Сымажанго. Царица-демонизации отдаёт приказ схватить незаконнорожденных детей.
Сцена: дети с бабушкой и дедушкой. Принц с принцессой интересуются, когда они смогут увидеть родителей.
Танец с саблями. Дедушка даёт отпор солдатам. Хасян вонзает ему нож в спину, дедушка падает. К нему подбегают внуки, которых арестовывают.
Хасян приказывает привести к ней мясников. Хасян бьёт в гонг с изображением инь и янь и поёт:
Двое незаконнорожденных детей Джова Сангму
Сегодня вам не удастся убежать от меня
Явившемся по приказу братьям-мясникам отдан приказ сбросить незаконнорожденных детей с отвесной скалы.
Два мясника ведут скованных цепью брата и сестру. Девочка поёт:
Старшая сестра с младшим братом, насильно разлучённые с родителями,
Хлебнули горя, скитаясь по стране
Умоляем двоих пощадить старшую сестру и младшего брата.
Один из Мясников обращается к своему брату: «Посмотри, какая погода, сегодня нам больше не удастся пройти вперёд. давай, лучше отдохнём».
«А что же делать с этими двумя?» — «Связать их покрепче».
Мясники решают, кого из детей следует сбросить со скалы первым. В разговор вмешиваются принц с принцессой: сестра просит сбросить её первой, брат же хочет раньше её принять смерть. В итоге удалось разжалобить убийц.
20-31 Один из палачей поёт: «Благородная принцесса Лацзигунсан, не нужно грустить, когда слушаешь слова мясника...». Во время арии мясник видит, как сокол летит к стране Баймацзянь, и выражает надежду, что и с принцессой произойдёт чудо. Принцесса в ответ поёт, что его благородный поступок она никогда не забудет. Старшая сестра отпущена, в руки ей вкладывают мешочек. Два брата мясника решают тоже убежать в страну Баймацзянь.
23-40 Танец с саблями повзрослевшего Ласецзебу. Речитатив.
На стрельбище мишени кругом, как будто 15 лун,
Стрела попала в центр мишени, словно пёс (созвездие) вцепился зубами в лунный диск.
Я могу убить небесного пса и освободить луну.
Надеюсь, лунный свет восстановится в мире людей.
Сцена: Ласецзебу отправляет солдат продолжить тренировку.
26-34 Явился первый министр с приглашением отобедать. Слышится голос попрошайки: «Царь, властвующий над десятью тысячами простолюдинов, подайте на пропитание». Этот голос Ласецзебу показался знакомым. Первый министр отправлен для выяснения обстоятельств. В приведённой попрошайке Ласецзебу узнаёт старшую сестру. Лацзигунсан узнаёт в царе старшего брата. Объятия. Нежданная встреча: сон или явь? Сцена прерывается предложением первого министра вымыть нищенку и одеть.
Из Маньчжиго получена стрела с угрожающим письмом. «Если два незаконнорожденных Джова Сангму не будут возвращены нам, мы пойдём на Баймацзянь войной, и даже пластинки от лат не останется». Министр хочет принять удар на себя, но царь категорически против.
32-06 Войска Маньчжиго уже на подступе к стране Баймацзянь. Царь объявляет призыв на войну.
Сцена провода войска на войну. Выражается надежда, что государь вернётся с победой.
На заднем плане Хасян в маске тибетской оперы поёт: «Твоя жизнь оборвётся, и ты попадёшь к демонам-ракшасам».
Речитатив царя.
В моих руках острая стрела, выкованная в раскатах грома,
Выпущу пылающий огонь возмездия, отправлю демоницу Хасян в преисподнюю.
Демоница повержена. Царь поёт.
Меч вонзился в сердце демоницы Хасян.
С этого момента простой народ живёт по законам неба.
Выроет пещеру в глубь в девять этажей,
Закопает останки демоницы Хасян.
Построит чёрную пагоду, которую назовёт Пагодой Поверженной Демоницы.
И с этого момента вся зависть, злоба, презрение и все злые силы вместе с ними будут полностью усмирены под пагодой.
40-22 Сцена суда над служанкой Сымажанго. Оправдывается: «Не виноватая я, я исполняла приказания Хасян».
С небес поёт Чжова Сангму: «Как аукнется, так и откликнется. Сделанное с добром, добром и воздастся. В темницу её.»
«Пощадите», —умоляет служанка демоницы Хасян.
Спасибо, что дочитали до конца! Делитесь своими впечатлениями!
О тибетской опере «Принц Норзан» (одной из восьми тибетских опер) читайте в моём блоге.
#Чжова Сангму #тибетская опера
Комментарии
Отправить комментарий